请来Py社区的Angelo Liu和我们一起讨论

这是Angelo Liu给我的email中提到的Py社区的协作平台和协作方式:
引用:
Wiki主要就是一个工程的概述:
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming
主要用到Wiki的地方还是在审校阶段:
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming/revision
Googlegruop是用于大家平时交流的。相当于论坛的角色。
googlecode 是主要工具
首先,我们把文稿全部转换成了txt格式,使用了google的SVN,进而控制版本协同合作(但是我当时范了个错误,忘记使用UTF-8编码了,后来多少带来了一些麻烦)
平时的交流是通过list也就是group的。但是从开工伊始我们就在每周的周日晚上开一个整体的会议,使用IRC。其中很多人,包括我都没怎么用过IRC,所以写了一个IRC的简单使用教程贴在了code里
进度是统一规划,我按照章节内容多少将全书分为了若干个翻译单位。在大家认领之前就确定了下来。但是由于是社区活动,所以进度控制上做的不是很好。因为大家都是挤时间出来做的,所以难免造成延期。比如有几个章节就是协作完成的。
最后的审校安排你可以从上面的wiki链接看到,这个阶段一开始想使用社区的wiki。但是后来发现编辑太麻烦。也是经过大家开会讨论,最终选择了使用code的issue。
之后又将issue和list联动了,大家可以看到每条改动。为此,Zoom又写了issue的使用说明。
http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming/revision
审校是逐步进行的,译者翻译完成之后,要自己先审校一遍,之后是二、三。最后是我来进行第四校。遇到的问题和词汇的统一也都是通过issue完成的。
在这期间issue的提交,改动超过了1000次。
由于使用了txt,所以可以全书搜索,统一用词。
至于用词的统一也都是经过大家讨论的。(比如 列表映射 构造器 解构器 等等)。
最终大家看到的是txt,但是最终想出版社提交的是doc,所以就有了个"排版"的环节。
Angelo Liu(用户名:Angelo)已经在我们这里注册了。

Angelo来跟帖讨论吧:)
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################

TOP

请大家在这里跟帖发问,问问Angelo一些问题吧,难得的机会。
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################
欢迎Angelo Liu加入我们社区指导我们中文化团队的操作,请大家多请教经验!
谢谢大家加入Ruby中文社区!
[寻找您身边的Rubyist.]

TOP

欢迎啊!!

鼓掌~~~
Python社区的团队平时是什么个展开讨论的呢?

TOP

Angelo Liu好像最近比较忙,呵呵。

Angelo Liu的论坛资料:
http://www.ruby-lang.org.cn/forums/profile-uid-2762.html
##############################
MyBlog => Red_World,
MyMail => chenk85@gmail.com
##############################
引用:
原帖由 cclong 于 2007-12-28 15:30 发表
Python社区的团队平时是什么个展开讨论的呢?
平时是我通过Gtalk联系大家的
每周日晚上,我们IRC开一个大概1小时的会议 总结一下并确定下一步工作
引用:
原帖由 maninred 于 2007-12-28 22:38 发表
Angelo Liu好像最近比较忙,呵呵。

Angelo Liu的论坛资料:
http://www.ruby-lang.org.cn/forums/profile-uid-2762.html
对不起,年初的时候出门了 大概一个月没上网
后来一直焦头烂额的 最近刚稳定下来
这方面的平台 建议大家参考一下 译言网 (www.yeeyan.com
最近他们也开始通过自己的Wiki开始协作项目呢
他们之前出过一本书:http://www.douban.com/subject/2287687/
是使用的Google Doc 进行的简单协作
本帖最近评分记录
  • drive2me R币 +10 谢谢支持! 2008-4-2 01:45
话说那本书我曾经参加过某些章节的协作翻译,后来因为生活原因离开很久。

译言是很不错的平台,貌似在里面还看到疑似skyover的身影~
请问Angelo Liu和宋吉广先生,Python核心编程的事儿调停好了吗?

https://groups.google.com/group/ ... ad/e5e465336fdeb03c

TOP

转贴自啄木鸟社区

《Python 核心编程》第二版总算要出了,这本是一个振奋人心的消息,毕竟有超过 10 位以上的 Python 爱好者一起合作翻译了这本书,能
够翻译完这本长达 1000 页的 Python 巨著,这是非常不容易的。

最早是在 <a href="http://groups.google.com/group/python-cn/browse_thread/
thread/5b0921c92797565f" target="_blank">《Core Python Programming》(中文第二
版)有奖书评活动</a> 看到这个消息的,里面的链接指向 <a target="_blank" href="http://
wiki.woodpecker.org.cn:9081/classes/corepython/">CPUG 的推广页</a>,打开就能看到清风
同学帅气的照片了 。不过仔细一看译者却另有其人,封皮上赫然写着“宋吉广”,但这本书可是 CPUG 组织翻译的啊,为什么译者却另有其人了
呢?

看一下 China-pub 中此书的<a target="_blank" href="http://www.china-pub.com/
computers/common/Catalog.asp?type=4&IDD=39969&shuming=Python
%u6838%u5FC3%u7F16%u7A0B%28%u4E2D%u6587%u7B2C%u4E8C
%u7248%29%28%u9884%u8BA2%u4E2D%2C%u4F30%u4EF7%29">序言</a>部分,可以很有意思的看到贡献者
列表,但正是这些贡献者们完成了本书超过 90% 以上的翻译任务。

这本书的翻译开始与 2007 年 10 月份,针对这个翻译 CPUG 还专门成立了名为 <a target="_blank"
href="http://groups.google.com/group/openbookproject">OpenBookProject</
a> 的小组。就在这个小组上,依然可以看到当时开始启动《Python 核心编程》翻译项目的页面,<a target="_blank"
href="http://groups.google.com/group/openbookproject/browse_thread/
thread/362fada83f838f31">y核心编程第二版翻译工程倡议!</a>。翻译项目启动之后收到了非常多 Pythoner 的
支持,CPUG 的老大 Zoom.Quiet 更是带头参与。现在在啄木鸟社区依然可以看到这个<a target="_blank"
href="http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming">主题页面</a>。

这本书的翻译可以说历时 3 个月左右吧,判随严格的审校制度,质量得到了保证。在啄木鸟的页面 <a target="_blank"
href="http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming/revision">审校
计划</a> 里面可以看到所有的参与者以及参与审校的朋友们,大家付出了很多的心血保证这次翻译的完成,在这份<a
target="_blank" href="http://groups.google.com/group/cpug-eastchina/
msg/d2e6a233c0b2c2f4">邮件</a>里面,可以看到项目在 12 月出总算胜利结束了。

但是随着翻译结束,关于此书的消息就一直没有下文了,没人知道这本书什么时候会出版,这本书也没有作为 PDF 在网上流传。但目前这本书却已经在市面
上开始销售了,并且译者也不再是 CPUG 所熟悉的名字,我大概看了一下 CSDN 在网上提供的示例章节,并且对比
OpenBookProject 中此书的翻译,我的直觉告诉我,这些翻译就是来自 CPUG 的朋友们,没有他们的努力,这本书不可能完成。

但是还是这个译者的问题,列表中的 CorePy 就是宋吉广,为什么他当初匿名参与,不愿意透露自己的身份,再者,为什么出版的时候他就以自己的名字
作为译者,将广大参与翻译的 Pythoner 作为了贡献者。虽然我没有参与这次翻译,但是就算作为一个旁观者,我觉得也有必要出来说一下。

我们都是技术工作者,因为喜爱 Python 这门语言互相认识,并且希望能够推广 Python,大家一腔热情翻译的书最后却以别人的名字出版了,难
道不觉得很难受吗。更多的还有出版涉及的利益问题,大家花了大力气翻译,但最后出版社和宋吉广倒是占了不少便宜,反而大家什么都没有得到。如果大家不是
很在乎这一块,我觉得至少也应该交给 CPUG,作为建设费用,日后可以添置服务器,设备之用。

资料:
<ul><li><a target="_blank" href="http://openbookproject.googlecode.com/
svn/trunk/CorePython_zh/">《Python 核心编程》SVN 资源库</a></li>
<li><a target="_blank" href="http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/
CorePyProgramming/revision">参与者列表</a></li></ul>

最后,我把这篇文章也放在我的 Blog 上了,http://www.nicholasding.com/2008/06/20/python-核心
编程第二版/

TOP

Python中文社区管理员Zoom.Quite声明

第一,core python的图书规划是ZQ组织的:
http://code.google.com/p/openboo ... owToBuildBookOnline
第二,先后有两本书使用类似的手法私自占用了社区劳动了,
第三,Ruby中国也想再次闷亏的话,我们表示支持
::...
免责声明:
当前网页内容, 由 大妈 ZoomQuiet 使用工具: ScrapBook :: Firefox Extension 人工从互联网中收集并分享;
内容版权归原作者所有;
本人对内容的有效性/合法性不承担任何强制性责任.
若有不妥, 欢迎评注提醒:

或是邮件反馈可也:
askdama[AT]googlegroups.com



自怼圈

DU21.3
关于 ~ DebugUself with DAMA ;-)


关注公众号, 持续获得相关各种嗯哼:
zoomquiet


粤ICP备18025058号-1
公安备案号: 44049002000656 ...::